他明年结婚英语怎么说(我父母已经结婚15年了)

2024-04-14 情感 86阅读 投稿:若相惜

1.他明年结婚英语怎么说

他明年结婚_有道翻译

翻译结果:

He get married next year

year_有道词典

year

英 [jɪə; jɜː]

美 [yir]

n. 年;年度;历年;年纪;一年的期间;某年级的学生

更多释义>>

[网络短语]

year 年,年份,年度

leap year 闰年,败犬求婚日,片

base year 基年,基准年,基础年龄

2.我父母已经结婚15年了.英文翻译两种

译文1:My parents have been married for 15 years

译文2:My parents married for 15 years.

英文翻译技巧

一.词义选择

大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。

二.词义转换

在理解英文词汇的原始意义基础上,翻译时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文反译、反文正译。

三.词类转换

英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。

四.补词

是指原文已有某种含义但未用词汇直接表达,译文中需将这些含义补充进去,这样才更通顺易读,如:英语中数词与名词之间没有量词,而译成汉语时可酌情增加。

五.省略

是指原文中某些词在译文中省略不译,只要并不影响意义的完整。如:上面讲的汉语“量词”,译成英语时则可以省略;又如:英语中大量使用物主代词而汉语中往往省略不用。

六.并列与重复

英语在表达重复含义的并列结构中常采用共享、替代、转换等形式来避免重复,而汉语却常常有意重复表达以加强文字的力度,如:英语的物主代词替代前面的名词,短语动词只重复介词而省略主动词,汉译时可考虑重复表达。

声明:沿途百知所有(内容)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系我们将尽快删除